translate@ladon.us

Horario de trabajo: Hora del Este

Hacer accesibles los documentos sanitarios: Guía detallada de servicios de traducción conformes con la ADA para organizaciones médicas

Hacer accesibles los documentos sanitarios: Una guía detallada de los servicios de traducción conformes con la ADA para organizaciones médicas Las organizaciones sanitarias de todo Estados Unidos se enfrentan a un reto cada vez mayor: cómo prestar servicios de traducción que no sólo sean accesibles y conformes con la ADA, sino que también cumplan las exigencias específicas de la normativa sanitaria. Dado que alrededor del 15% de las personas de todo el mundo tienen ... Seguir leyendo

Salvando las distancias: soluciones prácticas a los problemas de traducción del PEI en la educación especial

Cómo acortar las distancias: soluciones prácticas a los problemas de traducción de los IEP de educación especial Afrontar los problemas de traducción de los IEP de educación especial no es sólo cuestión de intercambiar palabras de un idioma a otro. Es un proceso mucho más complejo. Hay que conocer las normas legales al dedillo, estar en sintonía con las distintas culturas y tener un verdadero sentido ... Seguir leyendo

Guía práctica para traducir los manuales del empleado: Cómo ayudar a los equipos de RRHH a cumplir la normativa y fomentar la inclusión

Guía práctica para traducir los manuales del empleado: Cómo ayudar a los equipos de RR.HH. a cumplir la normativa y fomentar la inclusión Hoy en día, cuando los lugares de trabajo se extienden por todo el mundo, una comunicación clara no es sólo algo positivo. Es esencial para estar en el lado correcto de la ley y mantener el buen funcionamiento de su organización. Si tenemos en cuenta que casi la mitad de los californianos (43,91 ... Seguir leyendo

Traducción de informes anuales para empresas internacionales: Lo que las agencias no revelan

Traducción de informes anuales para empresas internacionales: Lo que las agencias no revelan Hoy en día, cuando las empresas se extienden por continentes y las fronteras se difuminan, la traducción de los informes anuales se ha convertido en mucho más que un lujo: ahora es una necesidad para las empresas multinacionales que quieren mantener la transparencia con sus socios extranjeros y seguir el ritmo de un laberinto de normas internacionales. Sin embargo, ... Seguir leyendo

Servicios de traducción de manuales técnicos: Cómo expandirse con seguridad y eficacia

Muchas empresas quieren expandirse por todo el mundo, pero para ello deben asegurarse de que sus productos se utilizan de forma segura y eficaz en todas las regiones en las que operan. Sin embargo, conseguirlo se está convirtiendo en un reto cada vez mayor. Uno de los aspectos más críticos de este reto es contar con una traducción precisa de los manuales técnicos. Estos ... Seguir leyendo

Traducción de vídeos corporativos: Subtítulos, voz en off y buenas prácticas para un compromiso global

En el interconectado mercado global de hoy en día, las empresas deben comunicarse con eficacia más allá de las fronteras lingüísticas y culturales. Los vídeos corporativos, ya sean de formación, marketing o comunicación interna, no son una excepción. Los estudios indican que 80% de los espectadores son más propensos a ver un vídeo hasta el final si incluye subtítulos, mientras que la voz en off multilingüe puede aumentar la participación hasta 40% en ... Seguir leyendo

Cómo traducir la formación corporativa para equipos globales (Guía completa 2025)

Ahora que los equipos internacionales son más comunes que nunca, a las empresas les resulta cada vez más difícil impartir formación que funcione para empleados que hablan idiomas diferentes. Los estudios sugieren que los empleados asimilan y recuerdan la información hasta 30% mejor cuando aprenden en su propio idioma. Aun así, muchas empresas se topan con obstáculos a la hora de ... Seguir leyendo

Servicios de traducción jurada para inmigración y refugiados (Guía 2025)

Para los inmigrantes y refugiados, las barreras lingüísticas representan a menudo el primer y más persistente desafío en su camino hacia la seguridad, la estabilidad y la integración. En el complejo panorama actual de la inmigración, la traducción precisa de documentos vitales y el acceso a servicios de interpretación de calidad no son meras comodidades, sino necesidades absolutas que pueden determinar el resultado de las solicitudes de inmigración, las peticiones de asilo y el reasentamiento ... Seguir leyendo

La IA en la traducción: Publicidad y realidad para las empresas

La IA en la traducción: Publicidad y realidad para las empresas

La IA en la traducción: Exageración y realidad para las empresas En un mundo en el que las empresas compiten en mercados cada vez más globalizados, ser capaz de aprovechar las soluciones de traducción adecuadas puede marcar la diferencia en los planes de crecimiento internacional. No es de extrañar, por tanto, que el bombo de la IA en la traducción haya alcanzado un punto álgido. Con sus promesas de traducción instantánea, asequible y ... Seguir leyendo

Cómo traducir un documento de Word

Cómo traducir un documento de Word: Guía completa La traducción de documentos de Word es crucial para los profesionales que colaboran con equipos extranjeros, los estudiantes que investigan en varios idiomas como español, chino, francés, alemán, japonés y árabe, y las empresas que se dirigen al público internacional. Existen varios métodos para conseguir traducciones precisas, desde las funciones de traducción integradas en Microsoft Word hasta ... Seguir leyendo