translate@ladon.us

Heures de travail : Heure de l'Est

Rendre les documents de santé accessibles : Guide détaillé des services de traduction conformes à l'ADA pour les organisations médicales

Rendre les documents de santé accessibles : Guide détaillé des services de traduction conformes à l'ADA pour les organismes médicaux Les organismes de santé des États-Unis sont confrontés à un défi croissant : comment fournir des services de traduction qui soient non seulement accessibles et conformes à l'ADA, mais qui répondent également aux exigences uniques des réglementations en matière de santé. Étant donné qu'environ 15% de personnes dans le monde ont ... En savoir plus

Combler le fossé : solutions pratiques aux problèmes de traduction du PEI dans l'enseignement spécialisé

Bridging the Gap : Practical Solutions for IEP Translation Challenges in Special Education Relever le défi de la traduction du PEI dans l'éducation spécialisée ne se résume pas à échanger des mots d'une langue à l'autre. Il s'agit d'un processus beaucoup plus complexe. Vous devez connaître les règles juridiques de fond en comble, rester à l'écoute des différentes cultures et avoir un réel sens ... En savoir plus

Guide pratique pour la traduction des manuels des employés : Aider les équipes RH à respecter la conformité et à favoriser l'inclusion

Guide pratique pour la traduction des manuels de l'employé : Aider les équipes RH à respecter la conformité et à favoriser l'inclusion De nos jours, avec des lieux de travail répartis dans le monde entier, une communication claire n'est pas seulement un avantage. Elle est essentielle pour rester du bon côté de la loi et assurer le bon fonctionnement de votre organisation. Quand on sait que près de la moitié des Californiens (43,9%, pour ... En savoir plus

Traduction des rapports annuels des entreprises internationales : Ce que les agences ne divulguent pas

Traduction de rapports annuels pour les entreprises internationales : Ce que les agences ne divulguent pas De nos jours, alors que les entreprises s'étendent sur plusieurs continents et que les frontières s'estompent, la traduction des rapports annuels est devenue bien plus qu'un luxe ; c'est désormais une nécessité pour les entreprises multinationales qui veulent rester transparentes vis-à-vis de leurs partenaires étrangers et se conformer à un labyrinthe de règles internationales. Pourtant, ... En savoir plus

Services de traduction de manuels techniques : Comment se développer de manière sûre et efficace

De nombreuses entreprises cherchent à se développer à l'échelle mondiale, mais pour ce faire, elles doivent s'assurer que leurs produits sont utilisés de manière sûre et efficace dans toutes les régions qu'elles desservent. Or, il est de plus en plus difficile d'y parvenir. L'un des aspects les plus critiques de ce défi est la traduction précise des manuels techniques. Ces ... En savoir plus

Traduire les vidéos d'entreprise : Sous-titres, voix-off et meilleures pratiques pour un engagement global

Dans le marché mondial interconnecté d'aujourd'hui, les entreprises doivent communiquer efficacement au-delà des frontières linguistiques et culturelles. Les vidéos d'entreprise, qu'elles soient destinées à la formation, au marketing ou à la communication interne, ne font pas exception à la règle. Les recherches indiquent que 80% des spectateurs sont plus susceptibles de regarder une vidéo jusqu'au bout si elle comporte des sous-titres, tandis que les voix off multilingues peuvent améliorer l'engagement jusqu'à 40% dans les pays non anglophones ... En savoir plus

Comment traduire une formation d'entreprise pour des équipes internationales (Guide complet 2025)

À l'heure où les équipes internationales sont plus nombreuses que jamais, les entreprises éprouvent de plus en plus de difficultés à dispenser une formation adaptée aux employés qui parlent des langues différentes. Les recherches suggèrent que les employés assimilent et retiennent mieux les informations (jusqu'à 30%) lorsqu'ils apprennent dans leur propre langue. Pourtant, de nombreuses entreprises se heurtent à des obstacles lorsqu'il s'agit de ... En savoir plus

Services de traduction certifiée pour l'immigration et les réfugiés (Guide 2025)

Pour les immigrants et les réfugiés, les barrières linguistiques représentent souvent le premier et le plus persistant des défis dans leur voyage vers la sécurité, la stabilité et l'intégration. Dans le paysage complexe de l'immigration d'aujourd'hui, la traduction précise des documents essentiels et l'accès à des services d'interprétation de qualité ne sont pas de simples commodités - ce sont des nécessités absolues qui peuvent déterminer l'issue des demandes d'immigration, des demandes d'asile et de la réinstallation... En savoir plus